06 12月 2007

HSF

這是第二次參加Hydraulique Sans Frontières的會議,
議程:- 幾亞那水利工程計畫
- Hydraulique Sans Frontières參與里昂 Semaine de la Solidarité 評核,下年度計畫。

對水利工程感興趣的朋友若要參加Hydraulique Sans Frontières 2月12日下次會議,請和我聯絡。
2月12日議程我會在稍後刊出。

03 12月 2007

Démonstration de calligraphie chinoise

Démonstration de calligraphie chinoise accompagnée d’une dégustation de thé vert …

Vendredi 7 décembre à partir de 17 h,
pour la Fête des Lumières,
l’ Atelier Zasimut vous présente …

- la calligraphie chinoise
- les sceaux chinois
- le Tai Chi- Chuan
et vous offre le thé …
… venez en profiter !

Atelier Zasimut
1, rue de la Métallurgie
69003 Lyon

Renseignements / plan d’ accès :
http://zasimut.blogspot.com
tél : 06 18 64 91 32

23 10月 2007

The 6th International Conference East Asian Calligraphy Education

The 6th International Conference East Asian Calligraphy Education
LOGO 設計徵選競賽

報名時間:即日起至96 年10 月30 日止,逾期不予受理(通訊投稿者以郵戳為憑)。

http://www.ac.hit.edu.tw/Documents/Pdf/2008第六屆漢字書法教育國際學術研討會設計徵選競賽.pdf

15 10月 2007

Brume d'eau pure

保溼噴霧竟是「水」做的!同樣是水 價差15倍~

記者:記者鍾筱如、江慶鏗/台北報導
有一種保濕噴霧強調可以快速臉部保濕,不知道你有沒有用過,這種保濕噴霧無臭無味,一瓶就要上百元,但現在卻被踢爆成分上打著英文字water,和一般礦泉水成分沒什麼不一樣,但價錢卻可以相差十幾倍,消基會痛批,標示不清,誤導消費者,但業者也喊冤,強調他們可不是普通礦泉水。

手指一按,保濕噴霧噴在臉上鎖水保濕,水嫩嫩的感覺,據說就靠它每個品牌都有中文名字很好識別,但看成份真讓人納悶,就只有英文water,後面還有強調100%,這和一般的水哪裡不一樣?

消基會質疑消費者被誤導,因為如果只是一般的水,礦泉水一罐600毫升18元,一毫升0.03元,但保濕噴霧300毫升680,一毫升0.44元,差了15倍,是不是一般的水?業者極力澄清,強調這不只是水,還是醫療用水,是來自法國山泉,還有文件證明。

只是醫師也說,含水噴霧頂多到達角質層,水的分子細不見得就比較好,自來水拍一拍,效果不見得差多少。

http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/071015/17/mebi.html

11 10月 2007

Stages de Calligraphie , Tai chi Chuan et Marouflage à Lyon centre

週末課程

書法、太極拳、裱褙
10月13-14 / 10月20-21或是12月1-2

le 13-14 , 20-21 octobre, le 1-2 décembre
Stages de Calligraphie , Tai chi Chuan et Marouflage à Lyon centre
contact : 06 18 64 91 32

05 10月 2007

Semaine de la solidarité internationale

非常歡迎大家參加10月9日在Association Zasimut 有關於

- 里昂市的水資源協會 l'Association " L'eau à Lyon et la pompe de Cornouailles "
- Hydraulique Sans Frontières
- La semaine de la solidarité internationale

的介紹,l'Association " L'eau à Lyon et la pompe de Cornouailles " 有水利工程師來Zasimut 介紹他們的協會。
http://zasimut.blogspot.com/2007/09/rencontres-de-leau.html

Reunion de Hydraulique Sans Frontieres

今天( 2日 ) 真的非常高興去參加Hydraulique Sans Frontières 會議,一下子認識了十幾位水利工程師。。
他們的工作大部份為了非洲,所以很可惜沒遇到曾經在亞洲工作過的工程師。

今天的議程是:
Préparation stand semaine de la Solidarité internationale 17.18.19 Nov 2007
http://www.lasemaine.org/index.php

Comores 科摩羅伊斯蘭聯邦共和國 suite à déplacement de Juillet

如果對水利工程感興趣的朋友可以和我聯絡。

04 10月 2007

Désolé, L'eau potable est trop chère pour toi

很抱歉,自來水生飲太貴。


CCFD - 4 rue Jean Lantier 75001 Paris
Tél : 01 44 82 80 00 - www.ccfd.asso.fr

03 10月 2007

Don

找人幫忙搬書
Association Zasimut 最近收到幾批贈書,請星期二有空的人能到Rillieux la pape幫忙搬書
從Bellecoup 約45分鐘,我們給4張車票。10月17日或12月11日,非常謝謝。
也歡迎大家來借書。

tel : 06 18 64 91 32
e-mail : ateliers.zasimut@gmail.com
http://zasimut.blogspot.com/2007/09/rencontres-de-leau.html

01 10月 2007

Fermeture exceptionnel

Le 2 octobre ,fermeture exceptionnel.
因為參加Hydraulique Sans Frontières 會議,Association Zasimut 10月2日今日不開放,請見諒。

28 9月 2007

World Water Council

http://www.worldwatercouncil.org/index.php?id=1&L=1

20 9月 2007

L'opera taiwanais

L'opera taiwanais
十月九日來Zasimut 看歌仔戲。

17 9月 2007

Hydraulique Sans frontières

Association technique de développement
http://assohsf.free.fr/

06 9月 2007

Rencontres de l'Eau


2007-2008 年度我們有一個會址了 ! 做為工作室、交誼、座談會之用。

我們將舉辦一年一度的台灣媽媽在里昂茶會

" 台灣媽媽在里昂 茶會 "

時間:10月 9日星期二 17 h 00 -19 h
地點:Association Zasimut 1, rue de la Métallurgie
69003 Lyon
連絡電話 :06 18 64 91 32
e-mail : ateliers.zasimut@gmail.com









地圖:http://zasimut.blogspot.com/2007/08/bibliothque-de-zasimut.html
內容:
書法課程介紹
交換法國生活經驗
介紹里昂市的水資源
有一些關於水資源的小冊子歡迎來 Zasimut 索取。

如果您想參加,會中有一個里昂市的水資源協會 l'Association « L'eau à Lyon et la pompe de Cornouailles»
用法文介紹大里昂市的水資源,請註明是否須要翻譯?
請回覆如下資料:只要是對水資源感興趣的人都歡迎,臨時想來當然可以,不過希望能夠盡量e-mail 報名,如此一來比較好準備場地。


姓:________________

名:________________

連絡電話 :_____________________

e-mail :____________________


法文聽力:

完全聽不懂 ___________________

尚可,但無所謂,不用翻譯________________________

很好 ______________________

02 9月 2007

Cinéma / Son et Langage

特別研究 Cinéma / Son et Langage

Dieu d'eau / Griaule
Linguistique et communication
Langage et La pensé (Le ), Paul Chauchard / que sais je ?
48 ou L'inutile révolution / André casrelot
L'éctures intégrales
Qu'est -ce que le struturalisme ? , Oswald Ducrot ... / Seuil
Europe au moyen âge ( L' ) / Duby
Confessions (Les) / Rousseau
dimension cachée ( la ), Edward T. Hall/ Seuil
Schizo et les Langues (Le ) , louis Wolfson : Gallimard
oreille et le langage (L'), Alfred Tomatis / Seuil
mots et les choses (Les ), Michel Foucault /Gallimard
homme de paroles (L' ) , Claude Hagège / Fayard
Jacob Cow le Pirate, jean paulhan /Tchou
langage silencieux ( Le ) , Edwrd T.Hall / Seuil
Occultisme (L' ) / Julien Tondriau
Mariage de Figaro ( Le ) / Beaumarchais
Poétique du traduire, Henri Meschonnic / Verdier
Cinema ou l'homme imaginaire (Le ) / edgar morin
Matériaux pour une sociologie du langage I , Marcel Cohen / Fm /
Matériaux pour une sociologie du langage II, Marcel Cohen / Fm /
langue et la société (Le ) , Henri Lefebvre / gallimard
Languge et connaissance , Adam Schaff /Anthropos
Anthropologie / Edward Sapir
Procès (le ) / Orson Welles
Silence (le ) / Ingmar Bergman
Survivance des dieux antiques / Seznec
Traité de Sociologie primitive / Robert Lowie
Trois essais sur la vie sociale des primitifs / B. Malinowski
Logique du sens / Gilles Deleuze
Soleil Hopi / Don C. Talayesva
Dispositifs pulsionnels ( Des ) / Jean-François Lyotard
Problèmes de linguistique générale / Emile Benveniste
Problèmes de linguistique générale II / Emile Benveniste
Histoire de La linguistique des origines au XXe siècle , georges Mounin/ Sup
Essais de linguistique Générale / Roman jakobson
Sociètès secrètes ( Les ) / Réné Alleau
Linguistique et enseignement du français / E. Genouvrier - J. Reytard
Initiation à la semioloqie de l'image / la revue du cinéma
description lingustique des textes littéraires ( La ) / Pierre Kuentz
révolution en linguistique / Bibliothèque Laffont

Companie Pierre Deloche

Danse

Ouverture de Saison

jeudi 13 septembre 2007 à 19h

Maison Ravier 5-7 rue Ravier 69007 M° B - Place J. Jaurès et Vélo'v )
tel : 04 72 73 48 30

Companie Pierre Deloche 極活躍的里昂舞團
2007-2008 課程、節目介紹
也可用英文和他們聯繫,或是打電話給我
tel : 06 18 64 91 32

Go




在Zasimut 也可以下圍棋。

31 8月 2007

MAIF

新增文件
L'assurance des collectivités
只限於在Zasimut 閱覽不外借。

24 8月 2007

Fondation Tzu Chi a Paris

各位僑界朋友大家好

慈濟基金會訂於2007 年 9月1日下午3點至5點
邀請慈濟醫院骨科主任,簡瑞騰醫師、在百忙中應法國慈濟人之邀,前來做一場的骨骼及脊椎保健講座,
歡迎前往聆聽.

時間 : 2007年9月1(週六)下午3時至5時

地點 : 長榮桂冠酒店8 Place Georges Pompidou 92300 Levallois-Perret

地鐵站 : Pont de Levallois ( 3 號線 )

詳細資訊請洽駐法國台北代表處聯繫組

Calligraphie chinoise

Programme 2007-2008

Calligraphie chinoise


Pour toute personne intéressée par l’art, il y a de bonnes chances de retrouver avec plaisir le même esprit et la même passion dans la calligraphie chinoise. Cette pratique nous plonge en effet dans un monde de beauté, d’énergie, de mouvement et d’équilibre.
Ainsi, la calligraphie chinoise, art majeur, n’est pas une écriture appliquée, enjolivée, mais une activité complète et vivante dont la préoccupation essentielle est de donner vie aux caractères.
Mei Chen HSIAO a appris la calligraphie à Taïwan dès l’âge de sept ans, comme tous les enfants, qui recevaient à l’époque une éducation traditionnelle complète et rigoureuse en ce domaine. C’est dire qu’il s’agit pour elle non seulement d’un métier mais d’un aspect essentiel de sa vie.
Enseignant la calligraphie chinoise en France depuis 1995, elle a senti la nécessité d’une adaptation de son enseignement au public européen. L’originalité de ses stages est d’associer l’activité d’écriture à une préparation corporelle amenant directement aux gestes du calligraphe.

La calligraphie, le Tai Chi Chuan et la danse ...

... Pourquoi une sensibilisation à l’énergie corporelle ?
La calligraphie est aussi une pratique de bien-être, d’où mon désir d’établir un lien entre ces trois activités ; j' aborde cette convergence par le Tai Chi Chuan, qui est à la fois l’un des arts martiaux et une technique de santé pratiquée depuis des siècles où la notion philosophique d’énergie vitale tient une grande place. Ensuite, la tenue du pinceau est pour moi analogue à l' exercice des "pointes" dans la pratique de la danse : en calligraphie, c'est l' extrémité qui compte, avec toute la plénitude du "corps" du pinceau, souplesse, légèreté mais aussi fermeté et sûreté de la pointe traçante.
Ainsi, le danseur dessine-t-il sur le sol une écriture-expression du monde, à travers tout son corps. De la main à la pointe des pieds, il unit la terre et l'univers, et c’est de cette manière que se rejoignent danse, Tai Chi Chuan et calligraphie.

Tarifs / Horaires
- Cours de calligraphie chinoise hebdomadaires à Lyon : Début des cours : 17 septembre 2007

Coût de la formation : 100 € ( matériel compris; un matériel de qualité est fourni pendant le cours )

Les cours ont lieu le lundi soir de 16h à 18h, les mercredi et jeudi de 10h-12h/ 14h-16h / 18h-20h , pour une durée de 6 semaines

Les week-ends : samedi 9h30-12h30 et 14h-17h et dimanche 10h-12h30 et 14h-17h30, pour un stage de 12h

Lieu / Contact

Atelier : 1, rue de la Métallurgie / 69003 Lyon

Comment venir à l'atelier ?

à partir du 4 septembre,
ouverture le mardi de 10h à 19h

T3 Arrêt : Dauphiné -Lacassagne
Bus n°11/28/34 Arrêt : Rouget de l'Isle

plan : http://www.tcl.fr/

Contact :

e-mail : ateliers.zasimut@gmail.com

tél : 06 18 64 91 32

par courrier : 2, rue Léon Granier

69110 Sainte-Foy-lès-lyon

France (adresse postale)


Site : http://zasimut.asso.googlepages.com/
Association Zasimut Tous droits réservés. N° Siret : 498 364 355 00012 913E Organisations associatives nca

Cours hebdomadaires de calligraphie a Lyon

23 8月 2007

Bibliothèque de Zasimut

Une bibliothèque 600 livres en chinois traditionnel ou bilingue de Calligraphies , Arts, Tai Chi Chuan et Eau . ( il y a encore très peu des livres bilingue au sujet d'eau )

Association Zasimut
1, rue de la Métallurgie
69003 Lyon



* Par le Train :
- arrivée à la gare de La Part-Dieu (x) ;
- sortie "Villette" (en direction du quai J) ;
- prendre le tramway T3, descendre au prochain arrêt : Dauphiné -Lacassagne ;
- franchir la voie, suivre la piste cyclable, traverser le square
"Château Sans-Souci", prendre la rue David (: café PMU et restaurant -
voir photo ) ;
http://www.flickr.com/photos/zasimut/3306249139/
- 2 minutes à pied puis tourner à gauche, rue de la Métallurgie, n° 1.

* En bus, prendre ligne : soit 11, 25, 28, 34 ; arrêt : Rouget de l'Isle
et Vélo'v

(X : attention, il y a deux gares à Lyon, la gare de La Part-Dieu et
la gare de Lyon-Perrache)



T3 Arrêt : Dauphiné -Lacassagne
Bus n°11/28/34 Arrêt : Rouget de l'Isle
et Vélo'v

Tél : 06 18 64 91 32


















如果您已經登錄在里昂市立圖書館,就可以無須再入會,持著本人的市立圖書館借書卡即可借 Zasimut 的借閱圖書。

Association Zasimut 開放時間:每星期一 15 h-20 h 來之前請來電 tel : 06 18 64 91 32。
地址 : 1, rue de la Métallurgie

69003 Lyon

http://www.tcl.fr/

Calcul d'itinéraire 可得到公車路線圖

Gare de Part-Dieu 後站 坐 T3 一站就下電車 Arrêt : Dauphiné -Lacassagne 站下車後沿著T3往 Part-Dieu 方向回走
穿過小公園 Square de Château Sans-Souci -Château sans souci 鮮黃顏色 --
看到一個Bar PMU 和小餐廳,從旁邊小巷子rue David 進入,左轉就是 Rue de la Métallurgie 。
(Gare de Part-Dieu 前站出口對面就是里昂市立圖書館跟家樂福。)

或是 Bus n°11/25/28/34 ( Rouget de l'Isle 站 )
Rouget de l'Isle 也有 Vélo'v

Pour ceux qui ne voient pas assez pour lire

Bibliosonore.jpg

里昂有聲書圖書館

17 8月 2007

L'ouverture

從9月4日起

Association Zasimut 開放時間:每星期二 10h-19h
地址 : 1, rue de la Métallurgie
69003 Lyon


從 http://www.tcl.fr/
Calcul d'itinéraire 可得到公車路線圖
Part-Dieu 坐 T3 Arrêt : Dauphiné -Lacassagne 站 下車後往 Part-Dieu 方向走
穿過 Square de Château Sans-Souci -Château sans souci --
看到一個Bar PMU ,1, rue de la Métallurgie 就在附近。
或是 Bus n°11/28/34 ( Rouget de l'Isle 站 )


A partir du 4 septembre
ouvert le mardi de 10h à 19h

T3 Arrêt : Dauphiné -Lacassagne
Bus n°11/28/34 Arrêt : Rouget de l'Isle

15 8月 2007

L'eau de pluie devient une ressource pour nos villes

L’eau de pluie devient une ressource pour nos villes
Par Michel Deprost / Le Progrès



Pour ne pas subir les eaux de pluie dans nos villes, deux solutions pour les spécialistes de Novatech : infiltrer l’eau dans le sous-sol, ou l’utiliser dans des surfaces végétales ou des plans d’eau Novatech, rendez-vous mondial des eaux urbaines, consacre « l’école lyonnaise » des eaux de pluie.

Les temps changent. L’eau de pluie n’est plus regardée de la même manière par les urbanistes. Bernard Chocat, professeur à l’INSA de Lyon, président du comité scientifique de Novatech, rendez-vous mondial des eaux urbaines qui s’achève aujourd’hui à Lyon, résume l’évolution depuis la première rencontre en 1992 dans la ville.

Les hydrauliciens se sont intéressé les premiers à cette sacrée eau qui faisait déborder les caniveaux, refouler les égouts, et noyait les stations d’épuration. Au fil des recherches, avec l’expérience des aménageurs, la vision s’est élargie.

On a compris que la course aux équipements était inutile, qu’il fallait respecter le cycle de l’eau. De plus en plus, il faut chercher à retenir l’eau, lui permettre de s’infiltrer. Tout est bon : revêtements drainants, trottoirs perméables, parkings avec beaucoup de pelouse. L’eau devient une ressource. Au lieu de la cacher, on crée des bassins, des fontaines, des plans d’eau. Un promoteur a utilisé l’eau pour valoriser un ensemble dans le huitième arrondissement de Lyon.

Globalité du cycle

Il y a encore beaucoup à faire, sans perdre de vue la globalité du cycle. « L’utilisation de l’eau de pluie où elle tombe, ne doit être qu’une cueillette limitée, pour éviter de déséquilibrer les réseaux dimensionnés pour les périodes de sécheresse. Et pour éviter les problèmes sanitaires » explique Jean Chapgier, du Grand Lyon.

Autre évolution observée par Bernard Chocat : le développement des techniques vertes. Les lits de roseaux épurateurs changent d’échelle et les bandes herbées utilisent aussi le métabolisme des plantes qui ne sont pas seulement des éponges, mais absorbent aussi des substances nocives. Les toitures végétales sont aussi intéressantes : l’évaporation de l’eau de pluie « climatise ».

Avec un tiers de chercheurs, un tiers de représentants des collectivités et un tiers de représentants d’entreprises, Novatech réalise un mélange efficace pour l’innovation, ici, et partout dans le monde. Les participants de Novatech sont venus de 40 pays. La Région a accueilli plusieurs délégations de régions avec lesquelles elle entretient des coopérations décentralisées. Hélène Blanchard, vice-présidente de la Région, a même annoncé l’intérêt de Shanghai pour une meilleure gestion des eaux urbaines.

Source : Le Progrès

本文經由Michel Deprost 先生同意刊登在Zasimut,在此致謝,如欲轉載請附上作者名 Michel Deprost / Le Progrès

28 7月 2007

Eau de Taiwan

好心敗給人心 水壺嬤奉茶52年 怕被下毒收攤


2007/07/27 04:39” 記者: 蔡長庚/嘉義報導民雄鄉七十九歲婦人陳鄭菊,在大學路旁奉茶五十二年,成為大家耳熟能詳的水壺阿嬤;但最近她擔心水被下毒會害了別人,經過兩個星期煎熬後,結束五十二年的堅持。她作好事的「好心」,竟敗給了人心不古的「擔心」。

民雄鄉豐收村大學路兩邊的分隔島上,每天都擺上兩壺開水和茶杯,供過路民眾飲用,這兩壺開水最近卻不見了,連放茶壺的磚台都撤除。中正大學學生每天進出,以前好奇「為何會有兩壺水」,現在則好奇「水壺怎麼不見?」,甚至擔心好心的水壺阿嬤怎麼了?

水壺阿嬤陳鄭菊,身體依然硬朗。她說,奉茶,是她在艱苦歲月中培養的推己及人的作法,會收起水壺,則是對人心不古的擔憂。陳鄭菊說,萬一出事,自己賠不起。

陳鄭菊擔任校長的兒子陳永松說,鄰居提醒媽媽,水壺放在路旁供人飲用,萬一被下毒,可能害了飲茶人。這一說讓媽媽擔心,為了是否再奉茶,想了兩星期,他可以感受到媽媽的煎熬。

陳鄭菊年輕時家境貧困,出外撿拾木頭回家當柴火時,常熱得口渴難當,常想「有水喝該有多好」,因此決定燒開水供路人飲用。

陳鄭菊住的大學路,是民雄鄉東興、三興、豐收等三村居民進出民雄必經之路,以前村民、學生,不是走路就是騎腳踏車,陳鄭菊的開水,適時提供民眾、學生解渴,有時一天要添好幾壺開水。她的水壺也由一個變成兩個,方便路人飲用。當然隨著販賣飲料商店愈多,飲用開水的人愈來愈少。

曾有人建議水壺阿嬤不用再奉茶,但她仍堅持的說:「燒開水只是小事,雖然飲用的人少,但只要還有人喝,我就不想讓他們口渴。」沒想到五十二年來的堅持,卻結束於人心不古。

http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/070726/4/hv5o.html

27 7月 2007

e-Book: L'eau et ses secrets

L'eau et ses secrets
Nature et action de l'eau. Pour une eau de bonne qualité.

23 7月 2007

Cloturer l'inscription

Association zasimut書法、中文教師培訓班

名額有限,以支票寄達順序為優先,有志成為中文或書法老師不能錯過。
請在7月24日24h00前報名,Association zasimut 每年舉辦兩次教師研習營,原則上在學期開始跟學期末,2006-2007的課程分別在
Peisey-vallandry Le 30,31 juillet et 1,2,et 3 août de 17h30-19h30 : 5 euros / séance (2h)
Lyon centre le 11/12 août de 9h30-12h30 et 14h-17h : 95 euros /12h

費用包括: 課程、會員費、材料費、保險。

支票抬頭:Association zasimut
地址:Association zasimut
2, rue Léon Granier
69110 Sainte-Foy-lès-lyon (L'adresse postale )

請寫明欲參加的時間,連絡電話,收到報名之後我會寄一封e-mail回覆告知詳細上課地點。

如有任何疑問請連絡:ateliers.zasimut@gmail.com
tél : 06 18 64 91 32

20 7月 2007

Stage de calligraphie chinoise à Peisey-Vallandry

Le 30,31 juillet et 3 août de 17h30-19h30 : 5 euros / séance

Pour toute personne intéressée par l’art, il y a de bonnes chances de retrouver avec plaisir le même esprit et la même passion dans la calligraphie chinoise. Cette pratique nous plonge en effet dans un monde de beauté, d’énergie, de mouvement et d’équilibre.
Ainsi, la calligraphie chinoise, art majeur, n’est pas une écriture appliquée, enjolivée, mais une activité complète et vivante dont la préoccupation essentielle est de donner vie aux caractères.
Mei Chen HSIAO a appris la calligraphie à Taïwan dès l’âge de sept ans, comme tous les enfants, qui recevaient à l’époque une éducation traditionnelle complète et rigoureuse en ce domaine. C’est dire qu’il s’agit pour elle non seulement d’un métier mais d’un aspect essentiel de sa vie.
Enseignant la calligraphie chinoise en France depuis 1995, elle a senti la nécessité d’une adaptation de son enseignement au public européen. L’originalité de ses stages est d’associer l’activité d’écriture à une préparation corporelle amenant directement aux gestes du calligraphe.


Cours pour débutants :
- historique et philosophie de la calligraphie chinoise ;
- apprentissage du style “kai shu” (: écriture régulière) ;
- présentation du matériel : les différents pinceaux, les papiers, l’encre et la pierre à encre ;



La calligraphie est aussi une pratique de bien-être, d’où mon désir d’établir un lien entre ces trois activités; dans ce rapprochement, je commence par le Taï chi chuan, qui est à la fois l’un des arts martiaux et une technique de santé pratiquée depuis des siècles où la notion philosophique d’énergie vitale tient une grande place. Ensuite, tenir le pinceau est pour moi analogue à “faire des pointes” lorsque les danseurs s'exercent : en calligraphie, c'est la pointe du pinceau qui compte, avec toute la plénitude du "corps" : souplesse, légèreté, mais aussi fermeté et sûreté de la pointe traçante.
Ainsi, le danseur trace sur le sol une écriture-expression du monde, à travers le corps, de la main à la pointe des pieds. Il unit ainsi la terre et l'univers, et c’est là où il rejoint à la fois le tai chi chuan et la calligraphie.


L'enseignante :
Mei Chen HSIAO, plasticienne calligraphe taïwanaise enseigne la calligraphie chinoise en France depuis 1995 ; elle a exposé ses œuvres dans différents pays de la Communauté européenne et en Asie ; membre de la Maison des Artistes (Paris) et de la MAPRA (Maison des Arts Plastiques Rhône-Alpes). Ses activités de création plastique s’orientent vers plusieurs domaines associant calligraphie, tai chi chuan et danse.

Contact : http://www.peisey-vallandry.com/

Stage 2008
Contact : ateliers.zasimut@gmail.com

19 7月 2007

Cours de calligraphie chinoise a Lyon

從8月11 號開始Association Zasimut 在里昂市中心開辦成人及兒童的書法及中文課,請來信索取簡章。
Atelier Marouflash

08 7月 2007

Un projet geant de derivation des eaux du sud vers le nord de la Chine

穿越黃河 大陸長江「南水北調」 預計耗時47年
http://www.ettoday.com/

更新日期:“2007/07/08 20:12” 記者:記者薛宇珊/綜合報導
為解決大陸北部水源短缺,大陸斥資2兆台幣(5000億人民幣)打造「南水北調」工程,困難度極高的穿越黃河底部隧道,從8日動工興建,讓規模和難度遠超過長江三峽大壩的「南水北調」工程,向前邁進了一大步。

順著層層疊疊的階梯往下,南水北調的工程人員準備動工興建穿越黃河的給水隧道,這個被視為大陸南水北調工程裡,最困難的環節,就是要沿著黃河底部40米深處,開挖出兩條平行管線,將南方長江流域豐富的水資源,輸送到華中華北地區。

工程人員指出,「這個河道比較複雜,因為它是幾千年一級一級沖刷這樣的過程,怕的是什麼呢?怕裡頭退進過程中,有較大的一些卵石或是一些古木。」

利用高科技儀器從地底推進,從焦作到鄭州,創造出4.25公里的黃河地底隧道,不僅挖掘困難度高,送水的承載力更是大得嚇人。

工程人員表示,「3000多噸的荷載,是什麼概念呢?就相當在我們渡槽單跨600平米的面積上,有100多部載重卡車壓在上面。」

高承載度加上高科技,南水北調工程,堪稱世紀之最,耗資兩兆台幣打造,規模遠超越三峽大壩,除了穿黃隧道所屬的中線,還包括東線和西線三條線路,預計2050年完工,展現大陸水資源南北共享,東西互濟的驚人成果。

http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/070708/17/gz0c.html

26 6月 2007

John Cage Water Walk


http://www.youtube.com/watch?v=7KKE0f1FGiw

看了前一分鐘的介紹可跳過到一半以後約5分半開始看。

25 6月 2007

Organiser les manifestations de votre association

* Vous faites appel aux services d'un organisateur ( association, entreprise) qui vous vendra une prestation clé en main :
vous achetez votre spectacle. Il vous établira une facture mentionnant ses numéros de SIRET, APE et d'immatriculation URSSAF. Cela vous coûtera plus cher mais vous serez dégagé de tout souci de gestion des artistes. Vous pourrez trouver les coordonnées d'entreprises de ce type en effectuant la recherche sur internet " entrepreneur de spectacles " .

Organiser les manifestations de votre association / Crédit Mutuel / page 39

22 5月 2007

知本沒自來水 憂影響觀光

記者:記者陳明成/卑南報導 聯合新聞網 更新日期:2007/05/22 07:20

卑南鄉知本溫泉區長久以來沒有設置自來水設施,也沒有供水系統,衛生單位、鄉民代表會擔心飲用水不乾淨影響觀光形象,要水公司規劃建構自來水供應系統,提升觀光品質。

知本溫泉區一直沒有自來水供應系統,水公司曾對飯店業者調查裝設自來水意願,大多數業者認為水公司第十區處理處供應的自來水硬度高,他們自行引用山泉水或地下水水質比自來水好,安裝自來水的意願不高,水公司也因此沒有積極規劃自來水供應事宜。

縣政府積極推動觀光,衛生局覺得知本溫泉區是知名風景區,使用地下水或山泉水有可能受到汙染,飯店業者不見得能像水公司一樣專業監控水質,會有衛生問題,而自來水在水公司的監控下,供應的自來水都符合飲用水標準,要業者使用自來水。

鄉代會昨天請水公司主任、股長到代表會,代表要求提升供水品質,主席吳信義指知本溫泉區沒自來水,可能引發飲用水衛生問題,危害觀光。

台東服務所主任游玉清說,水公司已計畫在知本地區找土地,設置簡易自來水廠,供應知本地區飯店業者、住戶、商家自來水,不久前也再徵詢業者意見,業者大多願意配合裝設自來水,只要找到土地就可設廠供應自來水。

http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/070521/2/eo6l.html

19 5月 2007

Stages de theatre a Zasimut

Zasimut 戲劇研習班

想要你的法文更好,演說答辯時更有自信,了解法國深層文化嗎?
來參加 Zasimut 戲劇研習班 ( 當然,研習班使用法文 )。
Zasimut 戲劇研習班


請來信索取簡章。

15 5月 2007

Bibliothèque Zasimut

台法協會圖書館新書抵達歡迎會員借閱:
書名若為英文即內文為英文,以此類推。

Goût de Taïwan
La place traditionnelle des boissons alcoolisées dans la culture taïwanainse
ISBN /

千面福爾摩沙
臺灣的自然與傳統特展特輯
A Thousand faces of Formosa - The nature and Tradition of Taiwan
ISBN /

中國傳統布袋戲偶造訪巴黎
Marionnettes chinoises traditionnelles des acteurs liliiutiens s'exhibent

台灣建築之美
Building Taiwan The Beautiful
ISBN /

台灣生態之美
The Beauty of Formosan Nature


Taipei Dance Circle

風華世紀
Performing Arts in Taiwan I


風華世紀
Performing Arts in Taiwan II


2007 旅法臺灣學人人文與社會科學研討會
Conférence sur les Sciences Humaines et Sociales pour jeunes chercheurs taiwanais en France

中國傳統民居建築 / 王其鈞 著

11 5月 2007

Stages de Tai Chi Chuan et Calligraphie chinoise

Association Zasimut 和 Office de Tourisme PEISEY-VALLANDR共同策畫了書法、太極夏令營
日期:30 juillet au 3 août 2007
地點:PEISEY-VALLANDRY

書法
請直接向Office de Tourisme PEISEY-VALLANDRY報名,費用免費*但務必事先報名:
Marie Rivaud
Chargée de promotion
Office de Tourisme
Chalet T9
73210 PEISEY-VALLANDRY
Tél : 04 79 07 94 28
web@peisey.com

*兩個小時五歐元

太極
費用及報名方式請洽詢
Renseignements Centrale de Réservations
Tel. 04 79 07 89 86 / Fax : 04 79 07 99 74
e-mail : resa@peisey-vallandry.com
www.peisey-vallandry.com



書法教師培訓班
針對沒有藝術或書法基礎,對漢語教學有熱誠具良好的中文教學及中級法語能力的中文老師而設 ,費用免費,
詳細課表請向Association Zasimut來信索取,
請務必事先報名:
zasimut.asso@gmail.com

10 5月 2007

Stages de calligraphie chinoise

Calligraphie chinoise

Stages de calligraphie chinoise à Peisey Vallandry.

05 5月 2007

Evian

2008 年在Evian 和 Peisey Vallandry 我們籌畫兩個關於水資源活動,活動日曆將於2008 年1月在 Blog發佈。

01 5月 2007

Mots croisée

*讀者來函


您好,

我其實一直很想自己在家開小班教課,不過由於缺乏經驗,所以一直猶豫不定. 因此發短訊給您,不曉得您介不介意我向您請教一些在法國教中文的相關事宜呢?

事實上,因為我堅持教正體字,可能不符合一般的法國人想學簡體字的需求,所以我一直在考慮.

冒昧打擾您,請您見諒.

Flickr - Association Zasimut le 5 mai 2007, Lyon FRANCE

里昂台法協會 Association Zasimut 2007 年 5 月 5 日 Parc de la Cerisaie Lyon, France

里昂台法協會邀請您帶著相機來 Parc de la Cerisaie 。

Flickr 的一個整天收藏專案
/ 詹姆士

全世界在一天內發生了些什麼?什麼又是大家耳熟能詳的課題?答案很簡單,那就是:「人生」。在全球第一照片社群網站 Flickr 中,每個攝影師正在分享他們所看到的,他們記錄一瞬間,他們更見證歷史;當觀賞者邊看著照片邊體驗那背後的精彩故事的當兒,還有更多的攝影愛好者正使用著相機與鏡頭在捕捉那難以形容的美麗事物。

Flickr 社群邀請所有會員共襄盛舉,加入「24 Hours of Flickr」群組 —— 這是個為期一天、收集來自全球各地照片的專案。 在 2007 年 5 月 5 日, Flickr 邀請會員拿起相機,用照片來記錄這一天的一切。這個活動將會被記錄在《24 Hours of Flickr 》一書中,同時也會從這個群組中精選出一些照片來當成該書的精彩內容。在未來,這個群組中的精彩照片,也會出現在今年夏天由 Flickr 在全球各地所舉辦的活動中。

參加辦法:加入 24 Hours of Flickr 群組,在 2007 年 5 月 5 日後,開始將您的照片加入這個群組,若能把照片在地圖上定位的話更好(透過 Organizr 內功能將照片在地圖上定位);本項活動開放張貼到 5 月 21 日止。請注意, Flickr 要的是 Flickr 社群在這一天中生活寫照,其實 Flickr 會員不必想得太複雜,可以單純地張貼一張在 2007 年 5 月 5 日所拍的照片,代表你在這一天也投身其中,悠然自得。Flickr
http://www.frostyplace.com/index.php?story_id=5435

24 hours of flickr 05.05.2007

It's coming! 24 Hours of Flickr: A global Flickr community event

What happens around the world in one day? In a word – life. Here on Flickr, our members are sharing the world that they see: snapping daily moments, recording history, telling stories, capturing beauty.

To celebrate this global community, we invite you to join us in 24 Hours of Flickr, a day-long global photo project. On May 5 2007, grab your camera and whatever else you need, and chronicle your day in pictures.

Join the 24 Hours of Flickr group to get ready for the big day. After the big day, post your best photo to the group. We'd love to see the group photos on a map as well, so make sure you add your photos to the map using the Organizr.

Remember! We want the photos here to illustrate one day in the life of the Flickr community — May 5, 2007 — so, you can only submit a photo taken on May 5. (You'll have until May 21 to add your photo.)

The event will be commemorated by a companion 24 Hours of Flickr book, which will contain a selection of photographs chosen from the group. Additionally, the group's photos will be featured at Flickr events around the world this summer.

By adding your photo to this group, you understand that it may be selected for publication in the 24 Hours of Flickr commemorative book and/or displayed at a Flickr-sponsored event this summer. Flickr

Bulletin d’Adhésion 2007

Adresse :
Association Zasimut
Hsiang Ning HUANG
chez Mme C. Millet
2, Quai Sainte Antoine
69002 Lyon
France

Tél :
E-mail : ateliers.zasimut@gmail.com
http://zasimut.asso.googlepages.com/

Bulletin d’Adhésion 2007
* Je désire devenir membre de l’association et être informé de toute manifestation organisée par celle-ci. Je bénéficierai des tarifs préférentiels réservés aux membres.
* Je renouvelle mon adhésion pour une année

_ M / _ Mme / _ Mlle


Nom : ...........................................................


Prénom : ......................................................


Adresse : .....................................................


Tél : ....................................


Portable : ...............................


E-mail : .................................


Fait à : ................. Le .................


Signature : .................


Cotisation annuelle : 15,00 €
Paiement par chèque libellé à l’ordre de L'Association Zasimut

Présentation de l' Association Zasimut aura lieu le 5 mai entre 16h30 et 18h30

Bonjour ,
Une présentation de l' Association aura lieu le 5 mai entre 16h30 et 18h30
au Parc de la Cerisaie, 25, rue Chazière 69004 Lyon

La présentation se déroulera de la manière suivante :

- 16h30 - 18h10 : présentation de l' Association ;
les cours de calligraphie à Lyon et Peisey-Valendry ; les cours de la langue chinoise et de Tai Chi chuan;
réflexion sur la question de l'eau potable : l'eau minérale à Evian, le problème de l'eau à Taïwan.
Quels échanges interculturels sont possible ? Une écoute de contes en français est-elle envisageable à
Taiwan ?
- Démonstration de Tai chi chuan (10 minutes)
Le Parc de la Cerisaie fermera à 19h00.


Cordialement,

Association Zasimut
Site : http://zasimut.blogspot.com
E-mail : zasimut.asso at gmail.com

30 4月 2007

Presentation de l'association Zasimut

里昂台法協會活動介紹說明會暨太極拳示範 :
說明會基本上訴求是台法共同參與,前一小時用法文而只有會後30分鐘問題討論使用中文,不諳法文的朋友可看協會 Blog 的中文介紹 。 ( 5 月 5 日完成更新 )
地點 : Parc de la Cerisaie / 25, rue Chaziere (69004 Lyon) 入口後的草地,如果下雨就在Parc 裡面不遠處的建築 Villa Gillet 走廊避雨,或另行通知。
地圖 : Pages jaunes
http://www.pagesjaunes.fr/
時間 : 5 月 5 日 16h30-19h00

Lecture ...
http://www.guichetdusavoir.org/ipb/index.php?showtopic=3015&st=0&

29 4月 2007

巫女鎮的

巫女鎮的

大家好,我叫巫女鎮的,
一看這個名子的歷史感您可以知道我是負責 Le patrimoine 這個部份,我會搜集一些法國建築物的風情給大家,因為我不愛說話,就用這樣以圖會友的方式和大家交流,在每篇Blog 下方可以留下意見,我會儘快回覆的,不久見 !

14 4月 2007

前言

里昂台法協會創立於2007年3月3日,協會雖然剛創立卻是累積了十年旅法的求學、生活經驗,和一個沉澱了十年的心願。
我從小是個法國迷,來法之前已經蒐集了許多資料,知道法國家庭的自來水可以生飲,第一天抵法就歡天喜地的喝自來水像是要印證所知,在飲用便利、乾淨的自來水我常常在想,如果台灣自來水也能生飲就太好了,經過了十年的等待促使了今天里昂台法協會的創立,一個經由藝術、環境觀察,台法文化交流進而宣傳乾淨的水資源對我們的健康是何等重要。
協會成員裡沒有科學家 ( 希望不久會有 ),所以我們的工作不是解釋一些水資源的技術問題 (希望您來告訴我們) ,只是經由台法藝術交流來介紹國際上對水資源保育的努力、法國礦泉水環境,達到促成台灣自來水可以生飲的願景,一位法國朋友告訴我法國自來水生飲的概念大約在上世紀初 ( 已經一百年了 ! ),因為一個民主的理想: 不論是誰,富有、貧窮,任何人可以在公園的飲水器、水源處得到的水就是飲用水,因為水是基本的生存條件... 現今別說自來水生飲了,世界上缺水的情形日益嚴重,因此我希望對台灣自來水生飲的問題投注心力,我們不是一個社運團體,如果在台灣,自來水生飲、和環境保育的成長須要百年,我們等待。

網誌存檔

搜尋

Google Custom Search
Powered By Blogger